| Crazy Joey Adela Bao Xian Cherlyn Daphne alias Yi Ling Elizabeth Jing Hui Yeo, Joey! Kiran Mandy Natalie Perlin Piramol Rui Samantha Shannon Yi Xin Yu Shan Yuen Ping Yuet Ting The Company Class Blog! |
|
|
Host: Blogger Layout © thebikiniboy |
|
ChocoFowl
ChocoFowl
ChocoFowl
ChocoFowl
Joey is Xiao!
|
|||
|
April 2008/ May 2008/ June 2008/ July 2008/ August 2008/ September 2008/ October 2008/ November 2008/ December 2008/ January 2009/ February 2009/ March 2009/ April 2009/ May 2009/ June 2009/ July 2009/ August 2009/ September 2009/ October 2009/ November 2009/ December 2009/ January 2010/ February 2010/ March 2010/ April 2010/ May 2010/ June 2010/ July 2010/ August 2010/ September 2010/ October 2010/ November 2010/ December 2010/ November 2011/ December 2011/ January 2012/ February 2012/ |
4kids swears on Okto?!
8 September 2010
7:58 pm
WOAH! okay, so I was watching Winx Club about 5 mins ago (say what you want, brother/sister (hey, i don't discriminate) I need a show to fill up my 7.30-8 cartoon fix) and THIS HAPPENED: Sky: (attacks Brandon) Brandon: (something something something) You know what, Sky? You're such a- -sound cuts off- Brandon: *mouth continues to shape a suspicious-looking word with 2 syllables* (people continue fighting) ... Me: ![]() Ok, DID I JUST HEAR WHAT I HEARD? Was that a swear word, albeit a censored one, that aired on Okto in Kids Central mode (usually they just cut the whole clip out, grr)? Was that a profanity uttered from the lips of a conservative and overused 4kids dubber? Or was that all just a fragment of my fevered imagination? Also, Sky kept calling Bloom a "witch" when it's quite obvious, in context, that he wanted to call her a-, erm, -dog of the female persuasion. Is this the same network that angered so many anime fans with their aggressive censoring and cutesy voice dubbing? Only time will tell. *dum dum duuuuum* ---------------------------------------------------------------------------------------- The writer thinks that when the fairies level up, they should have a more elaborate power-up sequence, rather than a 2-second clip with some woman singing "Enchantix". Ok, I understand that the original transformation sequence was with the aforementioned lady singing a whole Enchantix song in Italian, but hey, we have so much local talent, use them for dubbing and show the whole thing lah. Seriously. |
||